Massive potential German customers are expecting to see what you’ve got to offer online. However your web site needs to be in their language.
Unless you won’t plan to expand your sales in Europe, you seriously need to consider the fact that 75% of the World population won’t and could probably never use English as their opening mother tongue… unless they desire to sell something to you . This is why when you go to Europe, whether you are English, Australian, New Zealander, American US, Canadian (English) you may regularly consider that the price is higher for your company. And Yes It is!
Why can 75% of the World never reach your existing website?
Well, clearly because non-English speaking people believe that you have the money as the majority of English speaking people do not speak other european language wherever they go.
Oh I hear some of you saying: “that’s not my case, I do understand a little bit of French, Spanish,…” That’s correct for you or for your company but a large amount of English speaking people won’t speak enough to negotiate with french folks. Hence they pay the maximum charge wherever they go. Have you noticed how many non-English speaking individuals will make an effort to speak with you in English? Well, a good number of them are shop owners or resellers.
Veritable and unfortunate gossip about an English woman in France.
Last August 2009, an English woman made a mistake and ended up spending her holidays in the mayor’s office instead of the hotel she thought she has booked. What did she do? Well, this lady imagined the expression “Hotel de Ville” meant “City Hotel”.
This cultural and language mistake directed her to the city council office because “Hotel de Ville” in French means City Council Offices. This specific French expression is linked to where the city (town or village) offices are hosted. On top of that, the lady put a “Do not disturb” (ne pas deranger, in French) sign at the “Hotel de Ville” door.
When the mayor of this Eastern France village found his office was taken, he contacted the French police and the journalists as well. This story was broadcasted on French domestic radios… and without doubt, made the French people smile at this embarassing gaffe.
* Can you picture now why it’s essential for your website to be genuinely translated by only human beings?
* Do you want to miss out European sales as Europe is the leader online even before the USA?
* Won’t you think promoting worldwide to 3/4 of the World population in their own language?
* Don’t you have enough to be the only ones who still pay the highest price abroad when the others get real bargains?
It’s now time for you to
• Learn How english to french translation provide you with New Internet sales in the European Union even if you DO NOT Speak, Read or Recognize any Foreign Language!
• Discover how to develop your sales in Europe by 30% from the comfort of your desk using Language english french translation like this UK enterprise,
• Reach Google Page 1 with your main competitive German, Italian, French or Spanish keywords and produce constant European transactions leads.
I don’t find out what you require to carry out with your online business but I suggest you acquire your special International website featuring website translation, free backlinks and Net internet market in foreign european language.
Calyst Entrepreneur Virtual Assistants are individuals like you. They do not submit your website to some kind of automatic translation it material. It’s up to you as it would be a pity to snob 75% of non- English possible consumers. What do you think?


